tmcg: (quill)
[personal profile] tmcg
It took me this long to get double-As for my camera and get a shot of this that looks more like the physical cover than the Amazon image does (it's quite a lovely, classy cover, so it deserves it), but at last I can say, "Look what showed up on my porch!"

It's the German-language edition of The Binder's Road, the sequel to Zauberin des Lichts, and I wasn't twmed this time; German Amazon dropped the weird Cassiopeian middle initial from my byline for this book. And it makes a lovely set with this one.

Date: 2007-09-07 05:26 pm (UTC)
From: [identity profile]
Hi, Terry. That looks great!

Date: 2007-09-07 05:54 pm (UTC)
From: [identity profile]
Thanks, Jim!

Date: 2007-09-07 06:34 pm (UTC)
From: [identity profile]
Cool looking. Couldn't read German to save my life, but it does look cool.

Date: 2007-09-07 06:54 pm (UTC)
From: [identity profile]
It's really a beauty, and my mom, who does have some German, says it's neat to read in translation. It was cute to see her bury herself in her German dictionaries and play, when the copies came.

Date: 2007-09-07 10:52 pm (UTC)

Date: 2007-09-08 02:24 am (UTC)

Date: 2007-09-10 11:42 pm (UTC)
From: [identity profile]
The first one is as fat as Sein und Zeit ;) This is pretty, too.

Date: 2007-09-12 11:58 am (UTC)
From: [identity profile]
This one's even fatter. They're as amply endowed as Wagnerian opera singers. *g*

Date: 2007-09-11 01:46 am (UTC)
From: [identity profile]
Waaaaaay cool, Ti. How does it feel to flip through the pages and see your story translated?

Date: 2007-09-12 12:08 pm (UTC)
From: [identity profile]
The change in language is estranging in a really neat way. I remember getting that feeling most strongly when the anthology containing my first story sale was translated into Finnish. There was my byline...over this incomprehensible-looking text. It was something I wrote, and yet it wasn't. German's less alien to me than Finnish, but even so, these are entire volumes full of words that are kind of mine and kind of not (and sprinkled through with the familiar names of the characters). It's delightfully weird. Maybe a little like seeing a family member in a heavily costumed stage play.

And every time I look at it I think about the translator and what a huge job that must have been. Would love to shake his hand sometime and thank him.

January 2013

678 9 101112

Style Credit

Page generated Oct. 22nd, 2017 11:00 pm
Powered by Dreamwidth Studios

Expand Cut Tags

No cut tags

Most Popular Tags